Quantcast

230th Virtual Poetry Circle

Welcome to the 230th Virtual Poetry Circle!

Remember, this is just for fun and is not meant to be stressful.

Keep in mind what Molly Peacock’s books suggested. Look at a line, a stanza, sentences, and images; describe what you like or don’t like; and offer an opinion. If you missed my review of her book, check it out here.

Also, sign up for the 2013 Dive Into Poetry Challenge because its simple; you only need to read 1 book of poetry. Check out the stops on the 2013 National Poetry Month Blog Tour and the 2012 National Poetry Month Blog Tour.

Today’s poem is from Cesare Pavese’s Disaffections: Complete Poems 1930-1950, translated by Geoffrey Brock:

The Cats Will Know

Rain will fall again
on your smooth pavement,
a light rain like
a breath or a step.
The breeze and the dawn
will flourish again
when you return,
as if beneath your step.
Between flowers and sills
the cats will know.

There will be other days,
there will be other voices.
You will smile alone.
The cats will know.
You will hear words
old and spent and useless
like costumes left over
from yesterday’s parties.

You too will make gestures.
You’ll answer with words—
face of springtime,
you too will make gestures.

The cats will know,
face of springtime;
and the light rain
and the hyacinth dawn
that wrench the heart of him
who hopes no more for you—
they are the sad smile
you smile by yourself.

There will be other days,
other voices and renewals.
Face of springtime,
we will suffer at daybreak.

What do you think?

Comments

  1. I believe that cats know everything! 😉 I’m always amazed at translated poetry. It must be so difficult to get it just right.